Kanji vs chino
A un occidental, los idiomas chinos y japoneses parecen ser muy similares. El aprendizaje de estos idiomas plantea muchos enigma entre los cuales las similitudes entre los caracteres chinos y los caracteres japoneses siguen siendo más sujetos. Algunos de los personajes de China y Kanji son idénticos, por lo que es difícil para los estudiantes de estos idiomas. Sin embargo, a pesar de las similitudes abrumadoras, hay diferencias que se destacan en este artículo.
Chino
El chino no es una sola sino una familia de idiomas que son muy similares y, por lo tanto, parecen ser la misma para los extraños. El mandarín es el más hablado entre todos los idiomas chinos con casi mil millones de personas que hablan este idioma. En chino, el lenguaje escrito está compuesto por miles de personajes que son de naturaleza pictográfica o logográfica y cada personaje representa un objeto o un concepto. Estos caracteres chinos se llaman Hanzi que se convierten en Kanji cuando se usan en el sistema de escritura japonesa. Estos caracteres chinos se utilizan en muchos otros países también, como Vietnam y Corea. Hanzi se convierte en Hanja en idioma coreano mientras se llaman Han Tu en idioma vietnamita.
Para un nuevo estudiante de chino, puede ser muy confuso cuando ve decenas de miles de personajes, pero, en una mirada más cercana, queda claro que básicamente solo hay unos pocos miles (3-4) caracteres con variaciones menores que compensan el resto de los personajes. Si un estudiante puede dominar estos muchos, puede comprender muy bien el resto de los personajes para dominar el idioma chino. Las palabras en chino están formadas por dos o más personajes.
Kanji
El japonés escrito utiliza diferentes guiones. Kanji es uno de ellos. Se compone principalmente de personajes del idioma chino que se han adoptado y luego se adaptan de acuerdo con la cultura y las tradiciones japonesas. Puede sorprender a muchas personas, pero los japoneses no tenían su propio guión en la antigüedad. Los japoneses se pusieron en contacto con caracteres chinos a través de importaciones de China en forma de monedas, focas, letras y espadas. Estos objetos tenían caracteres chinos escritos sobre ellos que no tenían sentido para la gente de Japón en ese momento. Sin embargo, los emperadores chinos en el siglo V envieron un erudito coreano a Japón para explicar los significados de estos personajes. Estos caracteres chinos se usaron para escribir textos japoneses. Poco a poco, un sistema de escritura llamado Kanbun evolucionó que hizo un gran uso de estos caracteres chinos. En tiempos posteriores, se desarrollaron diferentes scripts en el sistema de escritura japonés, pero Kanji sigue siendo un sistema destacado de escritura en japonés hasta la fecha.
Kanji vs chino
• Inicialmente, Kanji tenía los mismos personajes que en los chinos, pero con el paso del tiempo, se produjeron cambios en el sistema de escritura japonés y llevaron a que los personajes de Kanji se volvieran diferentes a los viejos personajes de Hanzi.
• Aunque muchos personajes siguen siendo los mismos en Kanji, su significado es totalmente diferente de los chinos.
• A pesar de que los japoneses son totalmente diferentes de los chinos, los caracteres chinos se usan para escribir textos japoneses, lo que puede ser sorprendente para algunos.