Hay muchos que dicen que no importa qué traducción bíblica lees siempre que creas en el Cristo. Hay muchas versiones diferentes de la Santa Biblia que reflejan la sabiduría colectiva de los autores que contribuyeron a la traducción. Esta traducción del texto original podría estar en la palabra por palabra o frase por traducción de frases. Hay fortalezas y debilidades de todas las versiones de la Biblia y no hay una versión única que pueda compararse directamente con la Biblia original. Este artículo analiza más de cerca las versiones de NLT, NIV y ESV de la Santa Biblia para permitir a los lectores conocer sus diferencias.
Presentado a la gente de habla inglesa por primera vez en 1996, NLT o el Traducción de nueva vida Es una traducción del texto hebreo original de la Biblia al idioma inglés moderno. Hoy, después de varias ediciones de la Biblia, NLT es una de las versiones más vendidas de la Biblia en todo el mundo. La filosofía adoptada para NLT se piensa en su pensamiento en contra de la palabra para palabras y frase para las versiones de la biblia que hace que esta biblia sea algo menos precisa a los ojos de los eruditos bíblicos. Sin embargo, por esta misma razón, NLT también es el más fácil de entender para las personas de habla inglesa en todo el mundo. De hecho, hay muchos estudiosos que sienten que NLT no es una traducción, sino una parafrasea del texto original para facilitar la gente.
NIV significa Nueva versión internacional y se refiere a una traducción al inglés de la Biblia que es el resultado de las demandas de los puritanos de sacar una nueva versión reformada de la Biblia. La tarea fue entregada a la Sociedad Bíblica de Nueva York que hoy se conoce como Biblica, e introdujo la versión a través de un esfuerzo de colaboración de los académicos en 1973. Ha habido muchas revisiones y ediciones de NIV, e incluso hay la nueva versión internacional de hoy. La filosofía básica en la traducción de NIV es tener un equilibrio entre el pensamiento y la palabra para que la palabra tenga el alma, así como la estructura del texto original intacto.
ESV significa Versión estándar en inglés, y es una versión modificada de la versión estándar revisada que se introdujo en 1971. El motivo básico de esta versión de la Biblia era producir una traducción literal del texto original de la Biblia.
NLT: NLT es elTraducción de nueva vida.
NVI: NIV significa nueva versión internacional.
ESV: ESV significa versión estándar en inglés.
Texto original:
De las tres versiones de la Biblia, ESV está más cerca del texto original de la Biblia hebrea, ya que es la traducción literal del texto hebreo.
Introducción:
NLT se introdujo en 1996, NIV se introdujo en 1973 y ESV se introdujo en 1971.
Imagen de cortesía:
1. "ASV Star Bible" de Jobrla en English Wikipedia - Transferido desde EN.Wikipedia to Commons de Liftarn usando CommonShelper ... [dominio público] a través de Commons
2. Versión estándar inglesa Holy Bible de John (trabajo propio) [CC BY-SA 3.0], a través de Wikimedia Commons