Diferencia entre portugués y español

Diferencia entre portugués y español

Portugués vs español

Los idiomas españoles y portugueses son muy similares entre sí. Ambos se han derivado del latín, y ambos se desarrollaron en la misma región peninsular ibérica hablada por personas que tienen culturas similares. Esto significa que hay muchas similitudes en los dos idiomas, y aquellos que conocen español aprenden portugués rápida y fácilmente. Sin embargo, todavía queda ciertas diferencias, y este artículo intenta resaltar estas diferencias entre español y portugués.

En realidad, no hay uno sino varios idiomas que se hablan en España como vasco, catalán, gallego y castellano. Sin embargo, es el castellano el lenguaje dominante pronunciado por la élite política de España. En este artículo, trataremos las diferencias entre el castellano y el portugués.

Hay tantas palabras comunes al castellano y portugués que parece que son más similares que diferentes. Sin embargo, hay diferencias fonéticas y gramaticales que dificultan que una persona aprenda otra cuando conoce cualquiera de los dos idiomas románticos. Cuando escuchas los dos idiomas, parece que el portugués está más cerca del francés que el español, y la pronunciación española parece ser la misma que en el idioma italiano. Las diferencias parecen ser más pronunciadas en los idiomas escritos que cuando uno escucha los dos idiomas. Esto se debe a las diferencias en la ortografía. También hay palabras con ortografía idéntica que pueden pronunciarse de manera diferente.

Español

Cuando escuchas español, encontrarías el sonido de h al comienzo de las palabras. Esto es sorprendente ya que el lenguaje padre latín tenía un sonido inicial de f y no h. La ortografía de las palabras continuó con F durante mucho tiempo, aunque eventualmente también se reemplazaron con H. Se cree que esta es la influencia de la gente de habla vasca, ya que el vasco no tiene un sonido F. Entonces Fernando se convirtió en Hernando; Fazer se convirtió en Hazer, y Falar se convirtió en Hablar.

El idioma español se ha empapado en la influencia del antiguo idioma árabe llamado mozarabia, y hay muchas palabras con raíces mozarbic presentes en el idioma español. El idioma español suena fonéticamente cerca de otros idiomas europeos, aunque permaneció autónomo durante sus etapas de desarrollo.

portugués

El lenguaje portugués tiene muchas palabras de origen africano que es un reflejo de la asociación de los portugueses con los esclavos africanos. La influencia árabe sobre el portugués no parece ser tan pronunciada y cualquier influencia mozarabia que haya existido, ha sido reemplazada por raíces latinas. En su etapa de desarrollo, el portugués fue más influenciado por el idioma francés y esta influencia aún se puede ver en forma de palabras francesas en portugués. La pronunciación de las palabras portuguesas parece ser las de las palabras francesas.

¿Cuál es la diferencia entre portugués y español??

• El sonido f de las antiguas raíces latinas en las palabras portuguesas aún permanece mientras ha sido reemplazado por H sonido en el idioma español

• Las diferencias en los dos idiomas pertenecen a la ortografía, la gramática y la pronunciación

• El español tiene más influencias del idioma árabe antiguo que portugués que tiene más influencia francesa

• Muchas palabras portuguesas tienen pronunciación francesa, mientras que muchas palabras español tienen pronunciación italiana

• Muchas palabras tienen una ortografía similar pero una pronunciación diferente, mientras que las palabras con diferentes ortografía se pronuncian igual en los dos idiomas