En este artículo, la diferencia entre el idioma suizo alemán y alemán se discute con amplia información. Si considera el país, Suiza, es un país europeo con mucha belleza pintoresca. En realidad es un país cerrado por la tierra que está bordeado por otros países. Si uno presta atención a estas fronteras, se puede ver que desde el sur de Suiza está bordeado por Italia, desde el oeste por Francia, desde el norte por Alemania, de este por Austria y Liechtenstein. Debido a estos países vecinos, los idiomas oficiales que se hablan en Suiza son alemán, francés, italiano y romansh. El alemán suizo es el idioma que se habla en Suiza con el dialecto alemánico.
El idioma también es hablado por varias personas en la comunidad alpina en el norte de Italia. Los dialectos alemánicos, también, a veces se mezclan con el alemán suizo. La mayoría de los dialectos de Liechtenstein y el Vorarlberg de Austria se mezclan con el idioma alemán suizo. No hay unificación en el idioma alemán suizo. El idioma, la mayoría de las veces, se distribuye en alemán suizo bajo, alto y más alto. Hay una amplia variedad de estos idiomas que se hablan en áreas fuera de Suiza, así como en el interior. El dialecto de alemán suizo hace un grupo, la razón detrás de la cual es el uso del lenguaje hablado no tiene restricciones en diferentes situaciones de la vida cotidiana. El uso del dialecto alemánico de alemán suizo en varios otros países está restringido y hay países donde el uso de este idioma y dialecto está en peligro. Alemán alemán y suizo suizo son dos dialectos diferentes que se utilizan en diferentes partes de Suiza.
El idioma alemán es un idioma de las partes occidentales de Alemania que está estrechamente asociada con el idioma holandés, así como el idioma inglés. El idioma alemán se habla por casi cien millones de hablantes nativos en todo el país. El alemán se clasifica como uno de los principales idiomas que se habla en el mundo y es el idioma más utilizado en la Unión Europea como primer idioma.
• El alemán suizo no tiene ningún caso genitivo; Sin embargo, hay una serie de dialectos que tienen un genitivo posesivo. En el lugar de los casos genitivos, hay dos construcciones que son de posesión y poseedores.
• Segundo, es el uso del dativo de poseedor con pronombre posesivo que se refiere al poseedor y a la posesión.
• Por otro lado, el idioma alemán tiene uno de los cuatro casos que son nominativos, dativos, acusativos y genitivos, a diferencia del idioma suizo alemán.
• El orden del verbo colocado en un determinado grupo es variable en cada grupo en comparación con el idioma alemán donde estos grupos verbales se repiten en el mismo orden.
• Todas las cláusulas relacionadas utilizadas en alemán suizo no hacen uso de pronombres relativos, a diferencia del idioma alemán. Los pronombres relativos del idioma alemán son reemplazados por la relativa partícula del alemán suizo.
• Además, el idioma alemán utiliza cualquiera de los tres géneros que son neutrales, masculinos o femeninos, sin embargo, este uso no se encuentra en el idioma alemán suizo.
• Finaciones de la palabra en idioma alemán ayudan a identificar el género del objeto, a diferencia del idioma suizo alemán.
• El idioma alemán y el idioma alemán suizo también difieren en función del uso de números para la descripción. El idioma alemán hace más uso de los números en comparación con el idioma alemán suizo y el uso de singular y plural se encuentra fácilmente en el idioma alemán, mientras que no hay relación de singular o plural en alemán suizo.
• El vocabulario de alemán y alemán suizo también es diferente. Alemán suizo obtiene la mayoría del vocabulario que se ha retenido y el vocabulario es rico en numerosas palabras. Hay algunas palabras que se han obtenido del griego y el latín, así como el francés en algunos casos. Ha habido algunas palabras del inglés, que se incluyen en alemán.
Imágenes Cortesía: